Marina Tsvetaeva. Un jour, ô délicieuse créature
Chère Madame,
Voici une première traduction d'un poème de Marina Tsvetaeva dédié à sa fille Ariane ( je ne retrouve pas le nom du traducteur).
Уважаемая госпожа,
Вот первый перевод стихотворения Марины Цветаевой, посвященная его дочери Ariane (я не могу найти имя переводчика).
* * *
Un jour, ô délicieuse créature
Je ne serai pour toi qu'un souvenir,
Perdu dans ta mémoire aux yeux bleus,
Perdu si loin dans le lointain.
Tu oublieras mon profil au nez busqué,
Et mon front, de fumée auréolé,
Mon rire incessant et pour tous importun,
Et la centaine, à ma laborieuse main
De bagues d'argent, notre grenier-cabine,
De mes papiers la confusion divine...
L'année d'enfance pour toi et de jeunesse mienne
Où le Malheur, toutes deux, nous sublimait.
Marina Tsvetaeva
Марина Цветаева
* * *
Когда-нибудь, прелестное созданье,
Я стану для тебя воспоминаньем,
Там, в памяти твоей голубоокой,
Затерянным - так далеко-далеко.
Забудешь ты мой профиль горбоносый,
И лоб в апофеозе папиросы,
И вечный смех мой, коим всех морочу,
И сотню - на руке моей рабочей -
Серебряных перстней, чердак-каюту,
Моих бумаг божественную смуту...
Как в страшный год, возвышены бедою,
Ты - маленькой была, я - молодою.
====================
Информация
Письмо от
Werner ZETTELMEIER |